Сослагательное наклонение в английском языке. Subjunctive mood. Изъявительное, повелительное и сослагательное наклонение в английском 2 и 3 наклонение в английском языке

Сослагательное наклонение (the Subjunctive Mood) в английском языке используется для образования предложений, которые описывают не объективно свершившиеся или свершающиеся факты, а пожелания, предположения, намерения или верования. Несмотря на то, что категория наклонения в английском языке представлена тремя различными наклонениями: изъявительным, повелительным и сослагательным, тем не менее, повелительное наклонение стоит несколько особняком от двух других. А вот сослагательное наклонение является противоположным по отношению к изъявительному (the Indicative Mood), которое применяется в высказываниях, отражающих реальные факты, например:

The Indicative Mood

( Изъявительное наклонение )

The Subjunctive Mood

(Сослагательное наклонение)

Irene can speak English. / Ирен умеет говорить по-английски.

I wish Irene could speak English. / Хотел бы я, чтобы Ирен говорила по-английски (но она не говорит).

В современном английском языке формы глагола в сослагательном наклонении часто (но далеко не всегда) выглядят как идентичные формы изъявительного наклонения, поэтому данное грамматическое явление – далеко не самое заметное в английском языке. Для большинства глаголов единственной отличительной чертой форм сослагательного наклонения и изъявительного является употребление «нетипичных» для третьего и первого лица форм глаголов, например:

в остальном же формы сослагательного наклонения часто копируют соответствующие формы изъявительного наклонения.

Времена и формы сослагательного наклонения

Следует начать с того, что внутри сослагательного наклонения имеется разделение на S ubjunctive I – синтетические формы, во многом совпадающие с временными формами настоящего и прошедшего времен, и S ubjunctive II – аналитические формы, образуемые при помощи вспомогательных и модальных глаголов и bare infinitive – инфинитива без частицы to.

S ubjunctive I

Данная форма, в свою очередь подразделяется на несколько временных форм сослагательного наклонения, которые во многом похожи на формы настоящего и прошедшего времени изъявительного наклонения.

Present Simple
S ubjunctive I. Настоящее простое время в сослагательном наклонении первого типа

Эта форма представляет собой инфинитив глагола без частицы to (так называемый bare infinitive ), который совсем не изменяется в зависимости от лица подлежащего, например:

It is advisable that he care of his health and give up smoking.

Целесообразно, чтобы он заботился о своем здоровье и бросил курить.

Ann recommended that she be in the classroom during the test.

I suggest that we visit him together.

Я предлагаю нам навестить его вместе.

Эта форма соотносится с настоящим или будущим действием и находит применение в официально-деловом, научном и публицистическом стилях повествования, с некоторым явным уклоном в сторону возвышенного стиля речи. Зачастую предложения, содержащие Present Simple Subjunctive I, вводятся следующими словами и выражениями:

It is advisable that …

Целесообразно, чтобы …

It is important that …

Важно, чтобы …

It is nesessary that…

Необходимо, чтобы …

to request that…

просить, делать запрос на то, чтобы …

to ask that…

просить, чтобы …

to suggest that…

предложить сделать что-либо

to insist that…

настаивать на том, чтобы …

to advise that…

посоветовать сделать что-либо …

to demand that…

требовать, чтобы …

Конечно, такая форма встречается довольно редко. Однако есть ряд устойчивых выражений, где ее можно увидеть, в частности:

Go d bless you!

Да благословит Вас Бог!

Long live the King!

Да здравствует король!

God forbid!

Господи упаси!

Far be it from me to…

У меня и в мыслях не было …

P as t Simple S ubjunctive I.

Данная форма очень удачно для изучающих английский язык совпадает с формой изъявительного наклонения, а обозначает некое скорее невыполнимое (нереальное) пожелание, условие, относящееся к настоящему или будущему. Оно часто встречается в второго типа, выражающих неосуществимое или нереальное в данной ситуации условие, например:

If she didn’t speak English, we would probably get lost in this British town.

Если бы она не говорила по-английски, мы бы вероятно заблудились в этом британском городке.

I wouldn’t mind going on this tour if it didn’t cost so much.

Я был бы не против съездить в этот тур, если бы он не стоил так дорого.

Еще одной сферой применения подобных предложений является их употребление в конструкциях характера … /if only… /as though… / as if… / it’s (high / about) time… , которые также служат для выражения нереальных действий или состояний.

I wish I owned a flat, and now I have to spend a lot of money to rent one.

Жаль, что у меня нет своей квартиры, и мне приходится тратить много денег, чтобы ее снимать.

If only he came back soon!

Вот бы он скорее вернулся!

Terry looks so excited as though he had something important to tell us.

Терри выглядит таким взволнованным, будто он должен сообщить нам нечто важное.

Ann spends so much money as if she were a millionair’s daughter.

Энн тратит так много денег, будто она – дочь миллионера.

It’s high time we went home.

Самое время нам пойти домой.

It’s about time they understood that John abused their trust and friendship.

Пора бы им понять, что Джон злоупотребляет их доверием и дружбой.

Обратите ваше внимание на то, что для P as t Simple S ubjunctive I характерно употребление формы we re для всех лиц, включая перевое и третье лицо единственное число (I, he,she, it):

Хотя в разговорном английскм допустимо употребление формы was в отношении 1-го и 3-го лица единственного числа, применение we re более предпочтительно, хотя бы потому что отличает эту форму от изъявительного наклонения и придает высказыванию большую ирреальность.

P as t Perfect S ubjunctive I. Прошедшее простое время в сослагательном наклонении первого типа

Данная форма полностью совпадает с формой Indicative по своей структуре и применяется для выражения сожаления по поводу уже свершившегося (или не свершившегося) события из прошлого. Сфера применения здесь полностью идентична сфере употребления P as t Simple S ubjunctive I с той лишь разницей, что здесь и условные предложения, выражающие нереальное условие, и конструкции I wish… / as though и т.п. нацелены на прошлое, а не настоящее (будущее), как в предыдущем пункте:

If Tom had revised for his exam instead of playing computer games, he would probably have passed it.

Если бы Том готовился к своему экзамену вместо того, чтобы играть в компьютерные игры, он бы вероятно его сдал.

I wish he hadn’t moved to our town.

Жаль, что он переехал в наш город. (Хотел бы я, чтобы он не переезжал в наш город.)

You are telling about all the details of the accident as if you had been there.

Ты так рассказываешь обо всех деталях аварии, будто ты там был.

S ubjunctive I I

Второй тип сослагательного наклонения представляет собой комбинацию модальных или вспомогательных глаголов в прошедшем времени, а именно should, would, could, might , и инфинитива без частицы to . При этом возможно применение как простого инфинитива, если действие соотносится с настоящим или будущим, так и перфектного инфинитива, если возможность осуществить это действие уже упущена. Форма с глаголом should используется для придания высказыванию рекомендательного характера (should =следовало бы). Формы с глаголами could и might применяются для обозначения возможности – еще существующей в случае с неперфектным или уже упущенной в случае с перфектным инфинитивом. А форма с глаголом would чаще всего встречается в главных предложениях при нереальном условном придаточном предложении. Таким образом, условное наклонение (Conditional Mood) , которое порой выделяют в качестве отдельного варианта наклонения в английском языке, можно рассматривать как частный случай проявления сослагательного наклонения.

Present Subjunctive II . Неперфектная форма сослагательного наклонения второго типа

We would go for a walk if it didn’t rain.

Мы бы пошли на прогулку, если бы не было дождя.

You shouldn’t go there. It can be dangerous.

Вам не следовало бы туда ходить. Это может быть опасно.

They could translate this text on their own instead of looking for an interpretor.

Они могли бы перевести этот текст самостоятельно вместо того, чтобы искать переводчика.

We might show you the way to the caves if you weren’t against this idea.

Мы могли бы показать вам путь к пещерам, если бы вы не были против этой идеи.

Perfect Subjunctive II . Перфектная форма сослагательного наклонения второго типа

The y wouldn’t have missed the train if she had hurried up.

Они бы не пропустили поезд, если бы она поторопилась.

Nancy should have asked first before she had come to our place. We would have told her that we were going away.

Нэнси следовало бы сначала спросить, прежде чем приезжать к нам. Мы бы сказали ей, что уезжаем.

They might have seen the film another day. We needed their help.

Они могли бы посмотреть фильм и в другой день. Нам нужна была их помощь.

Why didn’t Helen apply for that job? She could have got it.

Почему Хелен не подала заявку на ту работу? Она могла бы получить ее.

Альтернативный вопрос строится по принципу построения общего вопроса с той лишь разницей, что альтернатива вводится союзом or (или), например: Does he speak English or French? Единственной особенностью альтернативного вопроса, которая не всегда рассматривается при обучении английскому языку, является то, что при создании альтернативы для лфг выбор ограничивается оппозицией утвердительной и отрицательной форм. Студенты при построении такой альтернативы пользуются калькой из русского языка «…или нет» – …or not . Такое построение не совсем корректно, так как при таком построении не понятно, к какому слову задана альтернатива: Does or …, he or …, English or … . Правильнее сохранять позицию not перед следующей за лфг именной формой сказуемого, например: вместо построения Does he speak English, or not? лучше использовать построение Does or doesn’t he speak English?

Из описания типов вопросов видно, что все они являются лишь разновидностями общего вопроса – все они содержат собственно вопросительную часть, представленную общим вопросом, различаются же они лишь коммуникативной задачей.

Наклонения в английском языке (Mood)

Грамматика определяет наклонение как грамматическую категорию глагола, которая выражает отношение говоримого к действительности. С таким определением можно согласиться только в том случае, если этой действительностью считать само сообщение, но тогда такое определение становится бессмысленным. Думается, правильнее было бы говорить об отношении говорящего к своему сообщению, поскольку отношение сообщения к действительности не является вопросом грамматики. Но тогда мы связываем наклонение с модальностью – отчасти эти явления действительно похожи, но функции наклонения не ограничиваются модальностью. Наклонения – это другая система координат.

Основная особенность наклонения не в смысловой, а в формальной области, точнее в том, как изменение формы высказывания вызывает изменение его смысла.

Вопрос, на который мы попытаемся ответить, состоит в том, насколько обоснованно в грамматике определяются некоторые понятия и насколько правомерно некоторые явления ассоциируются с такими понятиями. Ранее мы уже сталкивались с подобными случаями: современные зарубежные грамматики, например, игнорируют понятие вида, тем самым, усложняя объяснение структуры сказуемого, вызывая недоумение учащихся относительно логики и смысла использования глагола и глагольных конструкций.

Примерно так же обстоит дело с наклонениями. Зарубежные грамматики выделяют четыре типа «условных» (conditional) предложений, не определяя при этом, что такое

«условность», и не объединяя их с повелительным наклонением (Imperative). На первый взгляд цель такого упрощения очевидна – студенту, изучающему язык с практической целью, совсем не обязательно знать специальную терминологию и вопросы теории грамматики. На деле же оказывается, что понимание логики языкового явления и введение одного лишь термина позволяет избежать механического запоминания целой надуманной системы и расширить возможности использования ранее освоенного грамматического материала.

Рассмотрим систему условных предложений , принятую в зарубежных грамматиках. Традиционно в английском языке выделяют четыре типа условных предложений.

Условное предложение 0 степени :

 I f he i s a t home, it is after 9 p.m. now (Если он дома , то сейчас больше девяти вечера).

В отечественной грамматике такие предложения рассматриваются как условные придаточные, что, несомненно, правильно: ведь они отличаются от других придаточных предложений только союзом. В системе придаточных предложений, такие предложения выглядят куда более к месту, чем в системе условности. Иными словами, отнесение условного предложения к уже имеющейся системе проще неоправданного создания новой.

Условное предложение 1 степени :

 I f he i s a t home, he will phone you (Если он будет дома , он тебе позвонит).

На первый взгляд такое предложение действительно выглядит необычно, так как время придаточного предложения не совпадает со временем главного. Это обстоятельство, вроде бы должно позволить нам отнести такое предложение к особой категории. Однако мы уже говорили, что в английском языке не существует формы будущего времени: глагол will имеет форму настоящего времени, это модальный глагол.

Но почему тогда в придаточном предложении не стоит модальный глагол? Да потому, что модальный глагол выражает отношение говорящего к сообщению, а для говорящего условие – заданная извне неопределенность; оно не зависит от говорящего. Скорее наоборот – предположение говорящего зависит от условия. Но ведь предположение содержится в главном предложении, которое как раз содержит модальный глагол (любой, а не только will ). Все логично.

С такой логикой можно было бы не согласиться или посчитать ее надуманной, если бы не одно обстоятельство. Оказывается, если придумать такое условие, к которому можно было бы выразить свое отношение, то модальный глагол обязательно появится в

придаточном условном предложении. Например, в предложениях, соответствующих русским предложениям с наречиями «все-таки», «вдруг», и т.п.: I f h e wil l be a t hom e , he will phone you (Если он все-таки окажется дома, он тебе позвонит); I f h e shoul d be a t hom e , he will phone you (Если он вдруг окажется дома, он тебе позвонит). Следовательно, обычное отсутствие модального глагола в условном придаточном предложении является вопросом семантики, а не грамматики.

Важно только не забывать, что отсутствие формы будущего времени и использование вместо нее модальных глаголов в английском языке сказывается на его структуре в большей степени и более последовательно, чем в русском. Придаточные условные предложения очевидно демонстрируют свою принадлежность к изъявительному, а не условному, наклонению. Стало быть, этот тип предложений не отличается от предыдущего и выпадает из системы условных предложений.

Условное предложение 2 степени :

 I f he were at home , he would phone you (Если бы он был дома, он бы тебе позвонил).

В русском языке такие предложения принято относить к сослагательному наклонению, поскольку условия вообще может не быть: It’s time you behaved yourself (Пора бы тебе вести себя нормально), I wish I were in your shoes (Хотел бы я быть не твоем месте). Их отличие от предыдущих степеней условности заключается в том, что лфг этих предложений стоят в прошедшем времени, но не выражают прошедшего времени, а уменьшают степень уверенности говорящего в говоримом. Это тот случай, о котором мы говорили, описывая модальные глаголы – Epistemic meaning .

Придаточное условное предложение здесь не отличается от ранее описанных и не представляет собой ничего оригинального – выбираемая форма определяется передаваемым смыслом. Важно, что, как уже говорилось, по смыслу такое предложение имеет отношение не к прошедшему (!), а к настоящему – будущему времени: нетрудно понять, что в таких предложениях важно не время, а то, что, хотя бы в воображении, предполагаемое возможно, допустимо.

Условное предложение 3 степени:

 I f he had been at home , he would have phoned you (Если бы он был дома, он бы тебе позвонил).

Такое предложение последовательно развивает идеи, высказанные выше: если форма прошедшего времени не выражает смысла прошедшего времени, то последний должен передаваться каким-то другим способом. Однако, как мы говорили чуть ранее, важно не

время – важна допустимость, предположимость события, при условии или без него, и возможность самого условия, если таковое имеется. Значит, нам достаточно показать, что предполагаемое уже (!) не возможно, а для этого нам достаточно воспользоваться глагольной группой Perfect . В русском языке условные предложения 2 и 3 степени не различаются, поэтому иногда следует использовать дополнительные, лексические или контекстуальные, способы передачи смысла необратимости события.

Следовательно, если даже принять данную систему условных предложений, а она принята многими зарубежными грамматиками, важно понимать, что она объединяет явления совершенно различной природы (первые два – изъявительное наклонение; последние два

– сослагательное наклонение; все имеют отношение к свойствам модальных глаголов; но, самое главное, все типы никак не объединяются понятием условности). Более того, все типы могут образовывать смешанные между собой конструкции, что вызывает недоумение студентов и споры специалистов, например, How can he be at home if he couldn’t have come before 9? (Как он может быть дома, если не может такого быть, чтобы он пришел раньше девяти?).

Поскольку традиционно русская грамматика рассматривает такие предложения в системе наклонений (изъявительного и сослагательного), нет никакого смысла уходить от традиционно принятого подхода, и мы не будем нарушать установленный порядок. Тем более что мы уже знаем, что как называется (см. выше).

Еще один вопрос, связанный с системой наклонений, касается повелительного наклонения.

Принято считать, что повелительное наклонение выражает побуждение к действию и в английском языке образуется инфинитивом глагола без частицы to или, что более корректно, «совпадает с основой глагола». Следует, однако, заметить, что выражение “Long live the king!” (Да здравствует король!) побуждает к действию в той же мере, что и “Let me do it” (Давай я это сделаю) – то есть ни в какой. Скорее все-таки повелительное наклонение в английском языке выражает желание говорящего, чтобы что-то было сделано тем, к кому обращено сообщение (ведь в «Давай я это сделаю» кто-то должен «дать» мне это сделать). В этом смысле повелительное наклонение сближается с сослагательным наклонением настоящего времени, например, как в русском языке: «Будь готов» – «Будь он жив или мертв…», и в английском языке: “Be ready” – “Be he live or be he dead…” Способ образования повелительного наклонения подтверждает такую гипотезу.

Действительно, повелительное наклонение не может образовываться от инфинитива, поскольку отрицание инфинитива имеет форму “not to Infinitive” (в настоящее время, чаще

to not + Infinitive) – I asked you not to do it (Я просил тебя этого не делать). В повелительном же наклонении отрицание образуется «дежурной» глагольной группой “don’t + Infinitive”, т.е. отрицательная частица ставится после формы повелительного наклонения – Do not do it , или более категорично – Do you not do it! (Не делай этого), Don"t you dare enter my house! (Не смей входить в мой дом!). Подобно сослагательному наклонению прошедшего времени, которое мы уже рассматривали – Shouldn’t he have helped you… (Если бы он вдруг тебе не помог…), Shouldn’t you look in your room first? (Не лучше ли тебе сначала поискать у себя в комнате?), она, в этом смысле, сродни лфг. Собственно этим сходство императива (повелительного наклонения) с лфг и ограничивается, поскольку в предложениях в повелительном наклонении нет подлежащего – лицо, к которому адресуется пожелание, не является подлежащим, а значит, не действует система спряжения, также как не действует в нем и категория времени.

Однако, с сослагательным наклонением у императива сходств больше, сравните: “If you had been in my shoes…” => “Had you been in my shoes…”, “If you were in my shoes…” => “Were you in my shoes…” и “Be you in my shoes…” – “Be (you) in my shoes!”. По способу образования все примеры идентичны. Третий пример по-русски может звучать «Будь ты на моем месте…», а четвертый – «Будь (же) ты на моем месте!». Сослагательное наклонение настоящего времени часто совпадает с императивом в русском и английском языках настолько, что по смыслу между ними разница пропадает, например: Read the book and you will know (Прочитай книгу, и узнаешь), “Be he ever so handsome, I should never like him!” (Будь он писаным красавцем, мне бы он вряд ли понравился). Модальные глаголы могут использоваться в императиве: May he rot in hell! (Чтоб ему гнить в аду!), Will you help me! (Помогите мне!).

Таким образом, мы можем выделить в английском языке, пусть не безусловно, три наклонения: изъявительное (настоящее и прошедшее время), сослагательное (настоящее и прошедшее время) и повелительное.

The system cannot correct for deflection

Такая система не может сделать

of the vertical.

поправку на отклонение вертикали.

изъявительное наклонение, настоящее

I was trying to explain but he wouldn’t

Я пыталась объяснить, но он просто не

listen .

стал слушать.

изъявительное наклонение, прошедшее

Install an edge restraint around all

Установите опалубку вокруг всех

exposed sides of the pavement.

открытых сторон периметра тротуара.

повелительное наклонение

Be he live or be he dead, I"ll grind his

Жив он или мертв, я перетру его кости

bones to make my bread!

себе на хлеб!

сослагательное наклонение, настоящее

If these places were allowed to flood, how

Если бы было позволено затоплять эти

would they be best managed ?

территории, то как было бы лучше

всего ими распоряжаться?

сослагательное наклонение, прошедшее

 Many of the problems could have been  Многих этих проблем можно было бы

Определение системы наклонений по смыслу мало помогает пониманию механизмов образования и взаимодействия наклонений в речи. Переводчики часто сталкиваются с трудностью передачи средствами одного языка смысла того, что ясно и благозвучно в другом. Именно понимание формальной стороны языка позволяет чувствовать пластику речи, её эмоциональные и смысловые оттенки.

Регулярное отслеживание времен лфг и сопоставление их с имеющимися в предложении модальными словами и обстоятельствами времени, а также их сопоставление в самостоятельных ли предложениях, или в составе одного сложного предложения позволяют достаточно точно уловить нюансы сомнения, обтекаемости и ненавязчивости сослагательного наклонения. Например, часто (но не всегда), когда в условной части предложения используется форма прошедшего времени, появляется стимул к восприятию не прошедшего времени, а сослагательного наклонения.

Иногда требуются усилия, чтобы по содержанию текста определить, имеется ли ввиду прошедшее время или же сослагательное наклонение. Нетрудно предположить, что эти трудности либо обуславливаются случайными факторами – невнимательностью и небрежностью говорящего к своей речи, либо создаются автором преднамеренно - для придания высказыванию объемности, многоплановости или же просто для того, чтобы дезориентировать и запутать читателя (впрочем, серьезный анализ текста нередко

Друзья, прежде чем углубляться в эту тему, нам бы хотелось сделать небольшую преамбулу. Если Вы только начали изучать, если Вы продолжаете совершенствовать английский, если Вы учите язык для общения или просто для себя (книги-сериалы) эта тема Вам не пригодится. Такова реальность этой темы, она может быть пригодится филологам ин. яза, людям, которые работают с официальным английским или людям, которым предстоит серьёзный международный экзамен. Так что реально оцените, нужно ли Вам погружаться в этот материал.

Мы будем рассматривать эту тему с двух точек зрения: американского и британского английского языка, но начнём с общего подхода. Итак, сослагательное наклонение используется для передачи нереального действия: это действие, которое может быть возможным, желанным или воображаемым (нереальным). Древнеанглийский язык имел много форм сослагательного наклонения, но в современном английском все эти старые формы были заменены:

  • На формы с использованием should / would и других модальных глаголов
  • Формы с использованием прошедших времён
  • Сослагательное наклонение может так же выражаться простыми глагольными формами.

Начнём с американской позиции, так как она даёт широкое представление об этой теме, британцы же используют лишь отдельные её части.

Subjunctive I
(Старые формы сослагательного наклонения без вспомогательных глаголов)
Present Subjunctive I Обозначает действие как желательное или нежелательное и может выражать просьбу, пожелание, требование, предложение в настоящем, будущем или прошлом.
Past Subjunctive
Употребляется главным образом в придаточных предложениях (после союза) и встречается как в письменной речи, так и в разговорном языке.
Past Perfect Subjunctive Эта форма показывает нереальные события прошлого. Действие в этой форме сослагательного наклонения, конечно, не произошло в прошлом. Это может быть упущенной возможностью в прошлом.
Subjunctive II
(Современные формы сослагательного наклонения со вспомогательными глаголами)
Present Subjunctive II Обозначает то же самое, что и Present Subjunctive I
Perfect Subjunctive II Обозначает то же самое, что и Past Perfect Subjunctive

Subjunctive I

Present Subjunctive I

Обозначает действие как желательное или нежелательное и может выражать просьбу, пожелание, требование, предложение в настоящем, будущем или прошлом.

Как работаем с глаголом:

форма Present Subjunctive = форме инфинитива без to (do, have, go, be)

Особенность работы с глаголом: если у нас 3 лицо ед. числа (he, she, it), мы не прибавляем к глаголу окончание -s / -es , как это всегда делаем в Present Simple . Кроме того мы не спрягаем to be (не будет форм am, is, are, was, were)

Даже если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени, это никак не влияет на форму глагола в сослагательном наклонении.

В каких случаях использовать:

  • Конструкция It is / was + прилагательное , которое выражает необходимость, важность или что, что-то должно быть выполнено + that
    (примеры таких прилагательных: vital , desirable , important , essential , imperative , necessary , impossible , required , demanded , strange , crucial , recommended , а так же it is / was a good idea и it is / was bad idea).
  • Этот тип сослагательного наклонения мы так же используем после следующих глаголов: insist , suggest , recommend , order , command , ask , demand , propose , request , advise , urge .
  • В восклицательных предложениях, которые выражают пожелание или надежду (зачастую это устойчивые выражения, ниже мы рассмотрим примеры).

It is important that he attend this business meeting. – Важно, чтобы он присутствовал на этой деловой встрече. (подлежащее he, но сказуемое attend без окончания -s)

It is vital that everybody come 10 minutes before the exam. – Важно, чтобы каждый пришёл за 10 минут до начала экзамена.

It was imperative that you be at 4 pm. – Было необходимо, чтобы ты был в 4 вечера. (случай, когда глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени, но всё равно мы никак не меняем to be)

It is necessary that she complete this file. –

My boss insisted that I rewrite one business letter. – Мой начальник настоял, чтобы я переписал одно деловое письмо.

The doctor recommended that my dad take the medicine regularly. –

She suggests that we all go to the movies. –

My teacher advised that I not shirk the lessons. – Мой преподаватель посоветовал, чтобы я не прогуливала занятия. (Обратите внимание на то, как строится отрицание – просто словом not после подлежащего)

Rest in peace! – Покойся с миром! (устойчивые восклицательные выражения)

Bless you! – Будьте здоровы!

God save the Queen! – Боже, храни королеву!

Примеры, которые даны выше относятся к деловому языку, для разговорного варианта носители вполне могут (и скорее всего, будут) использовать конструкцию should + инфинитив . Всё тоже самое, что мы рассматривали выше только с should (кроме устойчивых выражений), а как мы видим в таблице, формула с should называется уже Present Subjunctive II , делаем вывод, что это одно и тоже, но с should более современная категория, а значит так чаще скажут простые носители.

Например:

She suggests that we all should go to the movies. – Она предлагает, чтобы мы все пошли в кино.

It is necessary that she should complete this file. – Необходимо, чтобы она завершила этот файл.

The doctor recommended that my dad should take the medicine regularly. – Врач порекомендовал, чтобы мой отец принимал лекарство регулярно.

Past Subjunctive

Обозначает нереальное, противоречащее действительности действие.

Употребляется главным образом в придаточных предложениях (после союза) и встречается как в письменной речи, так и в разговорном языке.

Как работаем с глаголом:

Past Subjunctive = Past Simple (did , had , went) (простое прошедшее время) с единственным исключением to be будет иметь форму were для всех лиц (то есть формы was, как в Past Simple здесь нет )

В каких случаях использовать:

  • Когда мы говорим о нереальном действии, которое относится к настоящему или будущему.
  • Второй тип условных предложений: If + Past Simple (форма Past Simple для всех глаголов, to be только в форме were), would + инфинитив без to .
  • В предложениях с конструкцией I wish , когда мы говорим о нереальном настоящем.

If only I knew her better! – Если бы я только знал её лучше! (действие нереальное, так как я её не знаю лучше, это лишь моё желание)

If I came he would lend me some money. – Если бы я приехал, он бы одолжил мне денег. (II тип условного предложения)

If I were home I would help you. – Если бы я был дома, я бы помог тебе. (II тип условного предложения)

I wish you were here. – Жаль, что тебя здесь нет. (Хотелось бы, чтобы ты здесь был)

I wish I knew how to translate this text. – Хотелось бы мне знать, как перевести этот текст. (Жаль, что я не знаю, как перевести этот текст)

It’s high time she knew how to cook this soup. – Пора бы ей уже знать, как готовить этот суп. (Действие нереальное и относится к настоящему)

He looked as if he were 20 years old. – Он выглядит так, будто ему 20 лет. (Но на самом деле ему, например, 30)

Past Perfect Subjunctive

Эта форма показывает нереальные события прошлого. Действие в этой форме сослагательного наклонения, конечно, не произошло в прошлом. Это может быть упущенной возможностью в прошлом.

Как работаем с глаголом:

Past Perfect Subjunctive = Past Perfect : had + III форма глагола или глагол с окончанием -ed

В каких случаях использовать:

  • Когда говорим о нереальном действии, которое относится исключительно к прошлому.
  • Третий тип условного предложения. Третий тип условного: If + Past Perfect , would have + III форма глагола (если правильный, то окончание -ed , если неправильный, то третья колонка в таблице неправильных глаголов).
  • В предложениях с конструкцией I wish , когда мы говорим о нереальном событии в прошлом.

I wish she had arrived on time. – Жаль, что она не приехала вовремя. (Хотелось бы мне, чтобы она приехала вовремя, но она не приехала и это относится к прошлому)

I wish I had offered her that position. – Жаль, что я не предложил ей ту должность. (Хотелось бы мне изменить прошлое и предложить ей ту должность, но уже поздно)

She would have passed the exam if she had studied harder. – Она бы сдала экзамен, если бы училась усерднее. (III тип условных предложений: но она не старалась и не сдала и это относится к прошлому)

If I had known you were so busy, I would not have called you. – Если бы я знал, что ты был так занят, я бы не позвонил тебе. (III тип условного предложения)

She seems as if she hadn’t slept for 2 days. – Она выглядит так, будто не спала 2 дня. (Она так выглядит, но на самом деле она спала, действие относится к нереальному прошлому)

Subjunctive II

Present Subjunctive II

Обозначает то же самое, что и Present Subjunctive I.

Как работаем с глаголом:

инфинитив без to

Дублирует все случаи (кроме устойчивых выражений) у Present Subjunctive I .

Во втором типе условных предложений.

Например:

She wanted that daughter should marry him. – Она хотела, чтобы её дочь вышла замуж за него.

If she came to the party she would be bored. – Если бы она пришла на вечеринку, то она бы скучала. (II тип условных предложений)

It’s impossible that he would come for Christmas. – Невозможно, чтобы он приехал на Рождество.

She suggested that we all should go to the cinema. – Она предложила, чтобы мы все пошли в кино.

It’s strange that my relatives should believe in that. – Странно, что мои родственники верят в это.

Perfect Subjunctive II

Обозначает то же самое, что и Past Perfect Subjunctive .

Как работаем с глаголом:

should (would , could , might) + перфектный инфинитив (have + III форма глагола или глагол с окончанием -ed).

В каких случаях использовать:

  • Конструкция It is / was + прилагательное , которое выражает необходимость, важность или что, что-то должно быть выполнено + that
    (примеры таких прилагательных: vital, desirable, important, essential, imperative, necessary, impossible, required, demanded, strange, crucial, recommended, а так же it is/was a good idea и it is/was bad idea)
  • Этот тип сослагательного наклонения мы так же используем после следующих глаголов: insist, suggest, recommend, order, command, ask, demand, propose, request, advise, urge.
  • В придаточных предложениях, которые выражают чувства радости, удивления, сожаления и т.п.
  • В третьем типе условных предложений.

It is doubtful that he would have cheated during the exam. – Сомнительно, чтобы он списал во время экзамена.

It’s a pity that you should have broken your leg. – Как жаль, что ты сломал ногу.

It’s a pity that you should have made so many mistakes. – Как жаль, что ты сделал столько много ошибок.

I am sorry that everything should have happened like that. – Мне жаль, что всё так случилось.

She is happy that he should have done that for her. – Она счастлива, что он сделал это для неё.

If I hadn’t left my kid home alone, he wouldn’t have found a box of matches. – Если бы я не оставила ребёнка дома одного, он бы не нашёл коробок спичек.

Теперь давайте рассмотрим это наклонение с точки зрения британцев

Первое правило: в предложении с союзом that после слов, которые выражают что что-то важно или желательно (пример таких слов: suggest , recommend , ask , insist , vital , essential , important , advice) мы используем настоящее время Present Simple с одним лишь исключением мы не добавляем окончание -s / -es к глаголу в 3 лице ед. числа (he speaks, she eats, it has). В контексте этой темы мы его забываем). И ещё один момент здесь: неважно в настоящем или прошедшем времени выражено главное предложение (It is important или it was important), у Вас всё равно будет инфинитив без частицы to в придаточном предложении (то есть в той части, что идёт после that). Стоит также помнить, что подобные предложения звучат очень официально. Давайте рассмотрим примеры:

It is essential that every child have the same educational opportunities. – Крайне важно, чтобы каждый ребёнок имел одинаковые возможности для образования.

(Посмотрите, как работает правило на практике: обязательно должна быть впереди предложения фраза (здесь это it is essential), которая бы дала нам право сказать после 3 л. ед. числа child не has , а have , без этой фразы это уже не будет сослагательное и Ваше предложение будет просто грамматические неправильным).

It was important that Mark contact Mary as soon as possible. –

(Здесь прошедшее время в главном предложении It was important , но в придаточном всё равно инфинитив и без окончания -s).

My advice is that the company invest in new professional staff. – Мой совет, чтобы компания инвестировала в новый профессиональный штат работников.

Отдельно выделим правило по to be . По сути это тоже самое правило, что и в первом пункте, но носители делают ударение именно на to be . Так, нужно помнить, что в сослагательном наклонении после тех же слов: suggest , recommend , ask , insist , vital , essential , important , advice мы не спрягаем to be (здесь не будет форм am, is, are, was, were). Примеры:

I insist that she be here. – Я настаиваю, чтобы она была здесь.
It was important that you be ready. – Было важно, чтобы ты был готов.

Весомой частью всей этой темы являются условные предложения (предложения с if) и британцы считают, что именно эту часть сослагательного наклонения они используют чаще всего. Конкретно эти предложения уже не звучат формально, это как раз таки разговорный английский (именно поэтому условные предложения как будто существуют отдельно от этой темы).

If he were my teacher, I would be the happiest student in the world. – Если бы он был моим преподавателем, я была бы самой счастливой студенткой в мире.

(Как видите, сохраняется логика сослагательного наклонения, а именно, что действие нереальное, желанное. Особое внимание уделяем форме to be , во втором типе условных предложений мы для всех лиц используем форму were – I were, she were, we were).

She wouldn’t have entered that university if her parents hadn’t insisted on that. – Она бы не поступила в тот университет, если бы её родители не настояли на этом.

(Это третий тип условных предложений, Вам просто нужно выучить правила построения условных предложений и никаких проблем не будет).

Британцы так же любят использовать предложения со словом wish , что тоже является частью сослагательного наклонения, так как мы снова выражаем нереальную мысль. Все правила, как те, что мы рассмотрели для американского варианта.

I wish it were Friday. – Хотелось бы мне, чтобы была пятница (Жаль, что не пятница).
I wish she were healthy. – Хотелось бы мне, чтобы она была здорова (Жаль, что она больна).
I wish you had come on time. – Хотелось бы мне, чтобы ты пришёл вовремя (Жаль, что ты опоздал).
I wish she hadn’t called me yesterday. – Хотелось бы мне, чтобы она не звонила мне вчера (Жаль, что она позвонила мне вчера).

И последний случай, когда британцы считают адекватным использовать сослагательное наклонение это устойчивые фразы. Примеры:

God save the Queen! – Боже, храни Королеву!
God bless you. – Будь здоров.
Heaven forbid ! – Боже упаси!
So be it. – Да будет так.
Long live peace throughout the world! – Да здравствует мир во мире!

И отдельным пунктом мы должны обсудить момент, что то, что для американца сослагательное наклонение, для британца простое предложение с модальным глаголом.

It is necessary that she buy some food. – Необходимо, чтобы она купила еды.

Мы так же можем сказать:

It is necessary that she should buy some food.

Для американца это сослагательное наклонение, а для британца просто предложение с модальным глаголом should . По сути оба варианта правильные, просто с точки зрения грамматики это уже другая тема (модальные глаголы).

Более того, британцы могут стараться избегать всех этих правил сослагательного наклонения и строить предложение с максимально привычной грамматикой. Давайте посмотрим:

It is essential that every child has the same educational opportunities. – Крайне важно, чтобы каждый ребёнок имел одинаковые возможности для обучения.

It was important that Mark contacted Mary as soon as possible. – Было важно, чтобы Марк связался с Мэри как можно быстрее.

В этих примерах мы видим привычные формы глаголов, и означает это только одно – сослагательное наклонение требует излишней доли формальности и официоза, а люди так не говорят в повседневной жизни, поэтому Вы легко можете услышать именно упрощённые формулы. Именно поэтому мы ещё раз говорим, что это не та тема, которую Вы услышите сразу у иностранца в речи, даже у носителя, а если и услышите, то, скорее всего какие-то устойчивые фразы, условные предложения или формулы с wish .

Упражнения

Упражнение №1

Поставьте глагол в правильную форму

  1. Ваша начальник потребовал, чтобы вы сделали эту работу как можно скорее. Your boss demanded that you this work as soon as possible.
  2. Вы попросили, чтобы мы пришли к вам в офис днём. You asked that we to your office in the afternoon.
  3. Врачи рекомендуют, чтобы вы меньше курили в следующем месяце. The doctors recommend that you less next month.
  4. Я предлагаю, чтобы мы поехали в Европу на машине. I suggest that we to Europe by car.
  5. Мой отец настаивал, чтобы мы купили билеты в интернете. My father insisted that we tickets online.
  6. Необходимо, чтобы ваша тётя обратилась к врачу немедленно. It is necessary that your aunt a doctor immediately.
  7. Желательно ли, чтобы я приглашал вашего друга на свой день рождения? Is it desirable that I your friend to my birthday?
  8. Они приказали, чтобы всем сообщили об этой проблеме. They announced that everybody about this problem. (everybody – все, каждый; to inform – сообщать, оповещать; about – о;)
  9. Очень важно, чтобы вы понимали английскую речь. It is very important that you English speech.
  10. Я советую, чтобы ты учил иностранные языки со мной. I suggest that you foreign languages with me.
  11. Крайне необходимо, чтобы мы вернулись домой послезавтра. It is essential that we home the day after tomorrow.
  12. Она предложила, чтобы вы покинули страну. She proposed that you the country.
  13. Невозможно, чтобы они приехали в Америку без визы. It is impossible that they to America without a visa.
  14. Наши партнёры просят, чтобы они были в комнате во время обсуждения. Our partners request that they in the room during the discussion.
  15. Она просила, чтобы доклад был готов вчера. She asked that the report ready yesterday.
  16. Жаль, что я не говорю по-английски свободно. I wish I English fluently.
  17. Хотелось бы, что бы ты курил на улице. I wish you outside.
  18. Жаль, что у меня нет машины. I wish I a car.
  19. Хотелось бы, что бы вы могли прийти на мой день рождения завтра.I wish you come to my birthday tomorrow. (can – мочь (модальный глагол); come – приходить; birthday – день рождения; tomorrow – завтра)
  20. Жаль, что ты не здесь со мной. I wish you here with me.
  21. Жаль, что она не приехала в Нью-Йорк в прошлом году. I wish she to New York last year.
  22. Ему хотелось бы, чтобы дождь прекратился. He wishes that the rain .
  23. Жаль, что я не помог ей вчера. I wish I her yesterday.
  24. Жаль, что сейчас не лето. I wish it summer now.
  25. Им хотелось бы, чтобы у них было больше денег. They wish they more money.
  26. Жаль, что он меня не слушает внимательно. I wish he me attentively
  27. Я хотел бы, чтобы она не приглашала его на ту вечеринку.I wish she him to that party.
  28. Ему хотелось бы, чтобы его квартира была в центре города. He wishes his apartment in the city center.
  29. Жаль, что я не знаю её имени. I wish I her name.
  30. Она хочет, чтобы я дал ей денег. She wishes I her money.
  31. Если бы только моя дочь была со мной здесь сейчас! If only my daughter here with me now!
  32. Если бы только я знал правду в то время! If only I the truth at that time!
  33. Если бы только он мог навещать своих родителей чаще! If only he visit his parents more often!
  34. Если бы только твой друг послушался нас тогда! If only your friend to us then!
  35. Только бы мы выехали в аэропорт вовремя! If only we for the airport on time!
  36. Только бы она сдала этот трудный экзамен! If only she this difficult exam!
  37. Если бы только погода была лучше сейчас! If only the weather better now!
  38. Только бы эта красивая девушка была не замужем! If only this beautiful girl married!
  39. Если бы только я понимал этого иностранца! If only I this foreigner!
  40. Если бы я только знал, куда мне идти! If only I where to go!
  41. Если бы только он не продал свою квартиру тогда! If only he his apartment then!
  42. Если бы только она отправила письмо своему лучшему другу! If only she a letter to her best friend!
  43. Если бы только я знал ответ на этот вопрос! If only I the answer to this question!
  44. Если бы только вчера не шёл снег! If only it yesterday!
  45. Если бы только я выучил немецкий в детстве! If only I German in my childhood!

Проверить Очистить

Прослушать ответы

Упражнение №2

Впишите перевод слова или фразы

  1. Your boss that you do this work .
  2. You that we come to your office .
  3. The doctors that you smoke .
  4. I that we go to Europe .
  5. My father that we buy online.
  6. It is that your consult a doctor .
  7. Is it that I invite your friend to my ?
  8. They that should be informed about this problem.
  9. It is that you understand English .
  10. I that you learn with me.
  11. It is that we return .
  12. She that you leave the .
  13. It is that they come to America .
  14. Our partners that they be in the the .
  15. She that the report be .
  16. I wish I spoke English .
  17. I wish you would smoke .
  18. I wish I had a .
  19. I wish you could come to my .
  20. I wish you were .
  21. I wish she had come to New York .
  22. He wishes that the would stop.
  23. I wish I had helped her .
  24. I wish it were .
  25. They wish they had .
  26. I wish he listened to me .
  27. I wish she hadn"t invited him .
  28. He wishes his were in the .
  29. I wish I knew her .
  30. She wishes I would give her .
  31. If only my were !
  32. If only I had known the !
  33. If only he could his parents !
  34. If only your had listened to us !
  35. If only we had left for the airport !
  36. If only she would pass this !
  37. If only the were !
  38. If only this were not married!
  39. If only I understood this !
  40. If only I knew !
  41. If only he hadn"t sold his !
  42. If only she would send a to her !
  43. If only I knew the !
  44. If only it hadn"t snowed !
  45. If only I had learnt German in my !

Проверить Очистить

Прослушать ответы

Упражнение №3

Перевести с русского на английский

  1. Ваша начальник потребовал, чтобы вы сделали эту работу как можно скорее. (boss – начальник; to demand – требовать; to do – делать; work – работа; as soon as possible – как можно скорее)
  2. Вы попросили, чтобы мы пришли к вам в офис днём. (ask – просить; to come – приходить; in the afternoon – днём)
  3. Врачи рекомендуют, чтобы вы меньше курили в следующем месяце. (doctor – врач; to recommend – рекомендовать; to smoke – курить; less – меньше; next month – в следующем месяце)
  4. Я предлагаю, чтобы мы поехали в Европу на машине. (to suggest – предлагать; to go – ехать; by car – на машине, машиной)
  5. Мой отец настаивал, чтобы мы купили билеты в интернете. (father – отец; to insist – настаивать; to buy online – покупать в интернете; ticket – билет)
  6. Необходимо, чтобы ваша тётя обратилась к врачу немедленно. (necessary – необходимый; aunt – тётя; to consult a doctor – обратиться к врачу; immediately – немедленно)
  7. Желательно ли, чтобы я приглашал вашего друга на свой день рождения? (desirable – желательный; to invite – приглашать; friend – друг; birthday – день рождения)
  8. Они приказали, чтобы всем сообщили об этой проблеме. (to order – приказывать; everybody – все, каждый; to inform – сообщать, оповещать; about – о;)
  9. Очень важно, чтобы вы понимали английскую речь. (important – важный; very – очень; understand – понимать; speech – речь)
  10. Я советую, чтобы ты учил иностранные языки со мной. (to suggest – советовать; learn – учить; foreign – иностранный; language – язык)
  11. Крайне необходимо, чтобы мы вернулись домой послезавтра. (essential – важный; to return home – возвращаться домой; the day after tomorrow – послезавтра)
  12. Она предложила, чтобы вы покинули страну. (to propose – предлагать; to leave – покидать, оставлять; country – страна)
  13. Невозможно, чтобы они приехали в Америку без визы. (impossible – невозможный; to come – приезжать; without – без;)
  14. Наши партнёры просят, чтобы они были в комнате во время обсуждения. (to request – просить; to be – быть; room – комната; during – во время; discussion – обсуждение)
  15. Она просила, чтобы доклад был готов вчера. (to ask – просить; report – доклад; to be ready – быть готовым; yesterday – вчера)
  16. Жаль, что я не говорю по-английски свободно. (to speak – говорить; fluently – свободно)
  17. Хотелось бы, что бы ты курил на улице. (to smoke – курить; outside – на улице)
  18. Жаль, что у меня нет машины. (to have – иметь; car – машина;)
  19. Хотелось бы, что бы вы могли прийти на мой день рождения завтра. (come – приходить; birthday – день рождения; tomorrow – завтра)
  20. Жаль, что ты не здесь со мной. (to be – быть; here – здесь; with – с)
  21. Жаль, что она не приехала в Нью-Йорк в прошлом году (to come – приезжать; last year – в прошлом году)
  22. Ему хотелось бы, чтобы дождь прекратился. (rain – дождь; to stop – останавливаться;)
  23. Жаль, что я не помог ей вчера. (to help – помогать; yesterday – вчера)
  24. Жаль, что сейчас не лето. (to be – быть; summer – лето; now – сейчас)
  25. Им хотелось бы, чтобы у них было больше денег. (to have – иметь; more – больше; money – деньги)
  26. Жаль, что он меня не слушает внимательно. (to listen to – слушать; attentively – внимательно)
  27. Я хотел бы, чтобы она не приглашала его на ту вечеринку. (to invite – приглашать; that – тот,та; party – вечеринка)
  28. Ему хотелось бы, чтобы его квартира была в центре города. (apartment – квартира; to be – быть; city center – центр города)
  29. Жаль, что я не знаю её имени. (to know – знать; name – имя)
  30. Она хочет, чтобы я дал ей денег. (to give – давать; money – деньги)
  31. Если бы только моя дочь была со мной здесь сейчас! (daughter – дочь; to be – быть; here – здесь; with – c; now – сейчас)
  32. Если бы только я знал правду в то время (to know – знать; truth – правда; at that time – в то время)
  33. Если бы только он мог навещать своих родителей чаще! (can – мочь (модальный глагол); visit – навещать; parents – родители; more often – чаще)
  34. Если бы только твой друг послушался нас тогда! (friend – друг; to listen to – слушать; then – тогда)
  35. Только бы мы выехали в аэропорт вовремя! (to leave – уезжать; on time – вовремя)
  36. Только бы она сдала этот трудный экзамен! (to pass an exam – сдать экзамен; difficult – сложный)
  37. Если бы только погода была лучше сейчас! (weather – погода; better – лучше; now – сейчас)
  38. Только бы эта красивая девушка была не замужем! (beautiful – красивая; girl – девушка; to be married – быть женатым/замужем)
  39. Если бы только я понимал этого иностранца! (to understand – понимать; foreigner – иностранец)
  40. Если бы я только знал, куда мне идти! (to know – знать; where – куда; to go – идти)
  41. Если бы только он не продал свою квартиру тогда! (to sell – продавать; apartment – квартира; then – тогда)
  42. Если бы только она отправила письмо своему лучшему другу! (to send – отправлять; letter – письмо; the best – лучший; friend – друг)
  43. Если бы только я знал ответ на этот вопрос! (to know – знать; answer – ответ; question – вопрос)
  44. Если бы только вчера не шёл снег! (to start – начинать; to snow – идти (о снеге) yesterday – вчера)
  45. Если бы только я выучил немецкий в детстве! (to learn – учить, выучить; German – немецкий; childhood – детство)

Прослушать ответы

Наклонения глаголов в английском языке имеют такие формы: изъявительное, сослагательное, условное и повелительное.
В целом наклонение отображает, как тот, кто говорит, рассматривает по отношении к действительности, заданное действие.

Наклонения в английском языке таблица

Изъявительное наклонение в английском

She doesn’t knit clothes.

Она не вяжет одежду.

Catherina lost her bracelet.

Кэтрин потеряла свой браслет.

Has she baked a pie?

Она испекла пирог?

Повелительное наклонение в английском

Turn left, then take three steps and stop.

Поверни налево, затем делай три шага и останавливайся.

Jump into my car.

Запрыгивай в мою машину.

Don’t tell them the truth!

Не рассказывай им правды!

Сослагательное наклонение в английском

Условное наклонение (Conditional Mood)

If she were you, she would win that award.

На твоем месте она бы выиграла ту награду.

If she were in that place, she would see him.

Если бы она была в том месте, она бы его увидела.

If they had more money, they would buy the carcanet.

Если бы у них было больше денег, они бы купили колье.

Сослагательное наклонение (Subjunctive Mood)

I wish I were there with them.

Жаль, что меня не было там с ними.

He behave as if he were a chief.

Он вел себя, как будто был шефом.

You worked as if your salary depended on it.

Ты работал, будто твоя зарплата от этого зависела.

Предположительное наклонение (Suppositional Mood)

It is very strange that she should have shown interest in this theme.

Очень странно, что она заинтересовалась этой темой.

She is sorry that he should say that.

Ей жаль, что он так говорит.

Why should he stay here?

С чего бы ему тут оставаться?

Изъявительное наклонение - The Indicative Mood. Таблица

В изъявительном наклонении глаголом будут передаваться обычные факты.

The Subjunctive Mood - Сослагательное наклонение таблица

Им выражается предположение, желание или предложение, а также нереальность или сомнение. Говорящий высвечивает то, что есть в его мыслях, но в реальности этого нет.

She wish she were prettier.

Она хотела бы быть красивее.

It is recommended that we should check the production date before buying the product.

If they were there they would join the meeting.

Если бы они были там, они бы присоединились к митингу.

If she had been in my town she would have visited me.

Если бы она была в моем городе, она бы навестила меня.

The Imperative Mood - Повелительное наклонение. Таблица

Прибегая к нему, говорящий выражает либо просьбу, либо приказание.

Conditional Mood – Условное наклонение. Таблица

Условное наклонение, вместе с преположительным и сослагательным являются подвидами сослагательного наклонения. Глагол в главном предложении всего условного предложения, в котором описывается нереальное условие, употребляется в условном наклонении. Условное наклонение будет включать в себя аналитические формы should и would плюс Infinitive для Present Simple и should, would плюс Perfect Infinitive для Past Simple .

If we had money, we should oftener go to the restaurant.

Если бы у нас были деньги, мы бы чаще ходили в ресторан.

If they had translated the text, they would have earned more money.

Если бы они перевели текст, они бы заработали больше денег.

If I miss this conference, I will lose the job

Если я пропущу конференцию, я потеряю работу

If she sold her car, she would earn money

Если бы она продала авто, она бы заработала денег

If he had done this, he would have had a benefit

Если бы он это сделал, он бы имел выгоду

Научившись строить простые предложения, можно резко повысить уровень говорения и на 50% быть увереннее в знании английского языка вообще.
Как раз этой части грамматики и посвящена тема изъявительного наклонения.
Порядок слов, видовременные формы и изменения частей речи - вот 3 точки запуска умений.
Рассмотрим далее чуть подробнее.

Предложение в английском языке может быть в одном из трёх наклонений.
Возможность какого-либо события описывает сослагательное, призыв к действию - повелительное наклонение.
А реальность отражает изъявительное наклонение.

Their red cat was sleeping on the sofa. - Их рыжий кот спал на диване.
We always pay the bills on time. - Мы всегда вовремя оплачиваем счета.
Mum`s friend Liza visited us every summer. - Мамина подруга Лиза навещала нас каждое лето.

Существует 3 управляющие кнопки, которые помогут строить предложения в изъявительном наклонении правильно и легко.
«Изъявление» означает повествование, то есть изъявительные предложения передают информацию, факты.

Поэтому эти 3 пункта важны для:

1. правильного построения предложений;
2. постановки их в нужном времени и залоге;
3. а также в нужной форме слов в составе предложения.

Изъявительное наклонение: порядок слов

Порядок обычного предложения в изъявительном наклонении в английском языке таков: подлежащее - сказуемое - дополнение - обстоятельство.
Определение не имеет закреплённого места в предложении.
Оно обычно выражено прилагательным и стоит перед определяемым словом (the red cat - рыжий кот, my mum - моя мама).

Первое место отдано подлежащему. Второе - сказуемому.
Как и в русском языке, роль первого берёт на себя существительное или местоимение, а второго - глагол.
Есть нюансы, как для подлежащего, так и для сказуемого. Все зависимые слова относятся к главному, поэтому и стоят поблизости от него.

I was reading the newspaper in the morning, as usual. - Как обычно, утром я читал газету.

Роль подлежащего выполняет местоимение, сказуемого - глагольная форма прошедшего продолженного времени (Past Continuous).
Дополнение «газета» стоит после главного слова (читал что? газету). Обстоятельство вынесено после главного и стоит за определением, по порядку.
Вводное «как обычно» - отделено запятой и, по сути, может стоять как в начале, так и в конце предложения.

The child is treated with love and care. - С ребёнком обращаются с любовью и заботой.

Конверсия также есть в английском языке, как и в русском.
Используется, в основном, для привлечения внимания (как в сказке, например).

Once upon a time there lived a king. - Давным-давно жил король.

Видовременные формы: изъявительное наклонение

Спор лингвистов относительно количества видовременных форм глагола в английском языке не позволяет назвать точное их количество: вариации колеблются от 26 до 32, учитывая активный и пассивный залог.

She goes to the theatre once a month. - Она ходит в театр раз в месяц. (Present Simple)

Her younger brother wanted to be an engineer. - Её младший брат хотел быть инженером. (Past Simple)

They are playing volleyball in the yard. - Они играют в волейбол во дворе. (Present Continuous)

Глагол-сказуемое может быть представлен в настоящем, прошедшем и будущем времени, а также в активном или пассивном залоге.

Her brother`s work was paid by a large sum of money. - Работу её брата оплатили большой суммой денег.

Изменения в частях речи

Изменяя параметры каждой части речи в зависимости от цели высказывания и контекста, можно повысить уверенность в говорении и добиться больших результатов при общении.
Как изменяется каждая часть речи?

Глагол: по времени и залогу. The kitten is running. (Котёнок бежит.) - The kittens were brought. (Котят принесли.)

Также может меняться лицо (на третье) и число (как и в русском, их два) по необходимости.
I read (я читаю) - she reads. (она читает); I was (я был) - we were (мы были).

Существительное: число. Cat (кот) - cats (коты). Падежных окончаний в английском нет.

Остальные части речи в английском языке неизменны по своей форме, если речь не идёт о словообразовании.
Изъявительное наклонение в английском языке - это наглядный тому пример.
Падежные и родовые отношения передаются в основном аналитически, то есть не за счёт изменения окончаний, а с помощью множества служебных слов и контекстуально.